Saturday, June 03, 2006

說文解字

今期的U Magazine人物訪問,以名人之後為主題,邀請廖秀冬之子蕭偉中(Justin),及陳鈞潤之子陳雋鶱(Phoebus)(海港城鋼琴王子)對談,談音樂談理想,譜奏不靠父蔭的「我們的主題曲」。而負責訪問的我,因而上了一課說文解字。

做訪問,寫對被訪者的名稱,是最起碼的尊重。寫錯被訪者名字,以至提及過的所有人名,是最最最不要得,最最最醜怪的事。這一點,我份外小心。

前規劃地政局長蕭炯柱,是蕭偉中的父親。「蕭炯柱的「炯」字,是「炯」還是「烱」?有沒有兩撇?」我寫稿時很疑惑。何不問蕭偉中,他一定知道父親的名字吧!

「我有讀寫障礙,真的不知道!麻煩你查字典看看!」吓?唔係咁玩呀!我差點衝口而出。事實是蕭偉中真的有讀寫障礙,他講笑又好講真又好,我不好意思再糾纏。

翻查政府新聞處網頁。老天!有的寫「蕭炯柱」,有的寫「蕭烱柱」,一個高官名稱兩種官方演繹,咁都得?

難道我要問廖秀冬,喂,你前夫個名點寫?我問不出口。

問遍整個編輯室,眾說紛紜。幸好報紙的執行總編輯邱武記性好:「我從前收過他的卡片,沒有兩撇的!」好,我信奉權威,就寫「蕭炯柱」!

驚魂未定,想起另一被訪者Phoebus。還是多看一次他的名片吧,雖然他的中文名字印得很細小。什麼!「陳雋鶱」!「鶱」字下面是鳥字,不是馬字,不是張騫的騫!但幾乎篇篇訪問也寫「騫」啊(下面是馬字)!難道全港記者由Day 1已寫錯?這是什麼字來的!

「是的,下面是鳥字,不是馬字,不過你寫騫也可以。」圓滑的鋼琴王子Phoebus很客氣!

「這怎可以!這是你的名字,不可以寫錯!最多電腦造字好了。」我堅持。

結果,我們真的要造字。看清楚,鋼琴王子的「鶱」字,是這樣寫的:



同一周,一份報章刊登鋼琴王子全版訪問,標題竟大大隻寫着



字。想起差點寫錯字醜死怪,我抹一額汗。

至於訪問兩名公子的趣事,下回再續。關於盛智文的踴躍留言,稍後回覆。

20 comments:

整餅怪人 said...

Miss Lai 好野, Miss Lai教得好......

下堂默書測驗, 寫o岩呢這兩個字, 你會吾會係我本手冊簿打個兔仔印, 等我向其他同學仔威威?

你真的很有心啊...若是平日內文,誰會看到這些分別?

那個"鳥"字 其實讀音是咩來的呢?

小丙 said...

官府自己把「大尾篤」和「大尾督」也未弄清楚 :

http://hongkonghell.blogspot.com/2006/05/consistency-naming.html

見過的政府網頁都寫「蕭炯柱」,例如

http://www.info.gov.hk/gia/general/199910/08/1008240.htm

星屑醫生 said...

那個字是不是他們作出來的, 就習非成是了?

小丙 said...

最好跟海港城的網頁,「陳雋鶱」是「鶱」而非「騫」:

http://www.harbourcity.com.hk/mitc/index.php?option=com_content&task=view&id=83&Itemid=136

要錯,緊記跟最官方或具法律效力的刊物錯,就算最後証實官方刊物也寫錯,你仍是對。

經典例子是當年中銀的「肖鋼」老總究竟姓 「肖」還是 「蕭」。既然港交所通告判他姓「肖」,他就算真的「蕭」我們也得一直錯下去。

MissLee said...

今期我有買黎睇…FLORENCE真不愧是細心又勤力的記者!

還有,hehe,兩個小男孩都好靚仔!

Anonymous said...

關於肖鋼, 我一直都有思疑是不是姓蕭的呢, 限於見識, 好像未見過"肖"這個姓氏.

見過有內地人名叫xx干的, 結果繁體文都寫成"干"字, 其實, 是xx幹.

另外, 電腦應用的普及化亦為我們帶來了造字的方便性, 但能否同時賦予權威性呢, 似乎頗成疑問.
hu

Anonymous said...

網主, 不好意思, 上述的評語不是針對你的, 只是想到早前內地曾就國人愛用僻字改名的風氣制定了些措施, 為此有感而發而已. hu

星屑醫生 said...

Miss Lee, 你的taste... 唔....
不覺得蕭氏公子有點像... 鸚鵡嗎, 他哥哥更像? 哈哈哈. (我與他哥哥是同校同屆同學, 我自己不識得他, 但我的幾個好友與他同班很熟.)

維記亞華田 said...

師姐,

點解你可以次次訪問都有深刻印象呢, 我反而對我以前訪問過的人, 已經記不起詳細事情了. 看來觀人於微呢方面, 我做得好唔夠.....多d跟師姐學野先.

ivan said...

很細心很認真, 真的希望所有記者都像你一樣 :)

想起來, 第一次同你睇蕭先生表演已是年多前的事了!! 呵呵....估唔到你會搵番佢地兩個做訪問!!!

哎呀, 星屑醫生, 你可知道兩位先生都好多fans架?? 佢地間學校不知幾多妹妹仔慕名光顧! :p 我同網主都覺得, 蕭先生真係有d 似吳彥祖... :p

BUBU said...

Florence,

我是中文盲! 以下這些字應該怎樣讀? :P







Anonymous said...

看過一篇廖秀冬的訪問,她提到蕭公子是有輕微讀寫障礙。

思存 said...

查網上的「教育部國語辭典」, 「鶱」(下面是鳥) 字的例句原來也錯了:「騫騫兩黃鵠,河處遊青冥。」(下面是馬!)

Anonymous said...

究竟"鶱"跟"騫"是不是相通的呢? 因為被訪者好像表示過兩者皆可的意思. (我的字典小, 查不到那個"鶱"字)
情況會不會跟 "閒"和"閑", "嫺"和"嫻", "烱"和"炯"等都一樣呢?
我的名字也有兩個字寫法, 法定文件兩個寫法都有, 日常應用的都不是身份証那個. hu

喵喵怪 said...

請恕我冒昧的參與一下討論。

我想,即使是兩字相通,亦不等於我們可以隨便挑選一個字就當作是別人的名字。如果可以「亂揀」的話,豈非替別人改名﹖


真羡慕,我也蠻欣賞那位鋼琴王子呢!

singsit01 said...

Dear Florence,

急不及待買了來看, 寫得很好, 我一向對你一枝筆很有信心, 很多謝你的訪問.

John said...

如果多些像你這樣認真的編輯,香港的刊物便可以少點錯字。個人覺得寫錯字,總有點失禮,更何況是名字。

騫、鶱兩字根據「粵語審音配詞字庫」,兩字粵音是相同(音:牽),而普通話卻不同。

可看以下網頁:
騫(馬字部)
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%C4%CA
鶱(鳥字部)
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%F6%C3

diana said...

好久不見。看來你越做越有精神哩。新工作似乎很適合你。

每次買雜誌看你的專訪,都覺得看「別傳」(即是你放在部落格的部份)更有意思。(當然不是說你專訪寫得不好,絕對不要誤會。)

你應該向上司反映,安排同步刊載,吸收更多忠實讀者之餘,順便收多一份稿費。

Florence said...

整餅怪人, 「鶱」字跟「騫」字一樣,廣東話讀「軒」

小丙,我經常也搞不清這些字, 好像官方也沒有統一説法, 真煩惱

不過,印象中肖鋼的卡片, 也是寫「肖鋼」的

星屑醫生,我中文不好, 後來才知道, 「鶱」字來自古代的詩詞。另外, 多謝你接受訪問.

Miss Lee, 我都覺得兩個大男孩幾可愛,引死好多像你的學生般年紀的女粉絲

hu, 我未探究過電腦與造字的權威性問題,較常遇到的情況是,字典出現罕有的字, 電腦上沒有, 才要造字, 亦即是說電腦的字庫不夠字典的字庫全面

另外, 鶱和騫廣東話讀音一樣,但意思不同

維記阿華田,我更加佩服你對於手機的認識,我永遠搞不好各式手機的型號和特點

Ivan ,多謝, 計落我已訪問過蕭公子兩次了。跟他們聊天,也頗有趣呢

bubu,你的問題太深,不如問問康熙(字典), ^_^

無名氏, 對, justin有讀寫障礙。他看樂譜靠顏色辨認音符,以及厲害的過耳不忘記憶力(聽完音樂已經識拉)

喵喵怪,你是否鋼琴王子的粉絲呢, :P

John, 謝謝你的資料

Diana, 對啊,很久不見,近況如何? 我每次寫雜誌訪問的後記,也很頭痛呢. 不過,以後會嘗試多些在部落格, 談談採訪的事, 希望大家喜歡

ry said...

welcome to the wow power leveling cheap wow power leveling service site, buy cheap wow gold,wotlk gold,world of warcraft power leveling buy wow gold

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...