第一次看廣告,讀到一頭霧水。
報章頭版刊登豪宅樓盤廣告,標榜「地皇臻極純大宅 冠絕貴重資產」。明明所有字詞,我都讀得懂,就是不明白這句究竟說甚麼。甚麼叫「臻極純大宅」?甚麼叫「冠絕貴重資產」?又「宅」又「產」,好像模倣著押韻的樣子,難道這兩句其實是新詩?
將所有最虛榮浮誇的字眼堆砌在一起,結果得個桔,怪不得「富貴如浮雲」。教師們大概要感謝這個廣告,成為作文課最佳的反面教材。
宣傳字眼空話連篇也罷了,最怕樓盤名不副實。這個樓盤叫「富甲半山」,不由得浮想連翩,富甲那兒的半山呢?港島半山與落馬州半山,相差十萬八千里。廣告聲稱樓盤位於何文田,是長實「半山壹號」第二期,卻沒有顯示地址。在Google搜索,找到中原地產網站,才知道詳細地址是「常盛街80號」。鍵入中原地圖一看,噢,那兒不就是土瓜灣、馬頭圍一帶嗎?又關何文田事?
也許我的香港18區地理常識要惡補。不過,「富甲半山」所在的半山,原來大多數是學校。「富甲」學校好像沒多大意思,甚至有點暴發戶意味。
不知何時開始,樓盤名稱愈來愈暴發。「君臨天下」的名字夠晒霸道,心中閃過一絲寒意;「凱旋門」霸氣得來,令人想起拿破崙,但他最後兵敗如山倒啊。天璽?作家太太笑言,西九西九,來一個天璽文學館吧,讓作家們搬進去,瘋狂得來夠晒反諷。天璽天璽,只覺是生命中不能承受的重。
還有「壹號雲頂」(馬來西亞雲頂高原?)、「銀湖.天峰」(去咗新疆天山天池?)、
曼克頓山(幹嗎沒把紐約中央公園搬過來)、「領都」(京都的失散兄弟?)、「一號銀海」(二號靈山?),發展商天馬行空,締造與現實和環境無關的豪宅名稱,讓大家神遊列國,真係有「創意」。
香港愈來愈外弱中乾,豪宅名稱卻愈見暴發霸道,庸俗暴發得很,是為了討好大老闆還是一擲萬金掃貨的內地大豪客?發展商將這些暴發心思,花在改善樓盤用料更實際。
18 comments:
想起最近那個弱智的英皇證券廣告,這般廣告業群體的國文修養,應該比我的日語還要爛,見到字典浮夸類,就照抄過去了。畸摩滋!!
嘩,玩庸俗,即刻度到兩個:"港督府第"呀,"中南海濱"呀,攻同胞到港投支自住,人家問到,講頭三個字明嫁啦.......
dbdb
地皇臻極純大宅,當中「皇臻極純大」也是虛詞副詞形容詞,即係地宅,哈,好彩唔係地皇臻極純大府..
買臻極純,送"古綿純"
dbdb
Those Mainland Chinese's trillionaire love this name. They are the BOSS and this is reality. Perhaps the HSI will back to 32000 in ease!
More to come I'm sure!
其實沒關係,這些豪宅,不是給我們買的,是給大陸的爺們買的,他們也不是用來住的,是用來炒的,反正要的是泡沫,浮誇正好。
果D名係俾大陸人睇,大家文化係有少少唔同,不用奇怪。
可能遲D有個盤叫「天安門」都唔奇
「地皇臻極純大宅 冠絕貴重資產」
冇o既,好簡單,比exterme更exterme,極品中o既極品,至純係佢,至貴重都係佢,咁囉。
反而,有冇人可以同我解解「譽‧港灣」呢?The most honourable bay? 咁同Latitude又有乜關係?
茂斯:乜古文有「強化裝備」咩?每次聽鄭子誠讀埋呢四粒字,都係想同情佢!
其實在文化研究的範疇,這些現象是可以解釋的。
不知何時,本港的豪宅其實已經被大陸豪客攻佔,這些名字,亦正是因為滿足他們的要求而設。第二,即使這些豪宅是港人購買,亦希望他們能在辛苦的供樓生活中體驗更多來自居住的滿足感。你住在那?富甲半山。人們便不敢輕視你了。而在學理範疇,這些假模仿是給一些渴望跳離舊生活,追求更高社會階梯的意思。
那些浮誇暴發躍然紙上,像吃了十頓黃金甲,看著就倒胃。
以前說人家什麼'蔣匪',起碼人家會起名叫'愛盧'。
" 你住在那?富甲半山。人們便不敢輕視你了。"
Really? Are U serious, Anonymous?
好似話呎價要成$11888..真係好癲...
Shirley
其實如果那些大陸客即時斷水,樓市又要跌一次勁的。
長實以前有一個樓盤名字代表作,叫”聽濤雅苑”,係洪小蓮的手筆.據她在一篇訪問提及,意念來自美國羅德島的聽濤山莊The Breakers.人家也是豪宅,但中文譯名極有詩意,洪小姐如此借用,的確高明.話時話,家陣都少有如此典雅的樓盤名稱!
補充:The Breakers是”古董豪宅”,是旅遊名勝及古蹟
近日事忙, 抱歉這麼遲才回覆。謝謝各位的踴躍回應。
茂斯, 我懷疑文句不通, 基本上是地產廣告或者證券廣告的通病, 一味浮誇, 引你上釣, 保持頭腦清醒, 果真不容易。
dbdb, 如果不是政府唔俾, 發展商大概對你提議的樓盤名, 虎視眈眈了。古棉純, 迷暈最啱, :-p
小奧, 你說地宅, 我諗到隔離, 噢噢, 應該起一句吉利一點的宣傳語嘛
Perhaps the mainland trillionaires would love those names. Yes, they are the major buyers of the luxury houses.
香港仔, 我都明白這些樓盤給內地大款們大炒特炒的, 但是, 可不可以用一些有品味些少的樓盤名和宣傳句呢? 還是連樓盤名, 都一國一制了。
Xexex,叫得天安門, 就會有中南海同埋故宮, 名勝大挪移, 好玩啊。
Eric spanner, 我都唔係好明「譽.港灣」的意思, 現在的樓盤名, 好似中文考試咁, 愈豪的樓盤, 愈解不通它的字面。聽到「名鑄」,唔知點解, 我會聯想到, 住係一舊剛鑄起的雕塑入面, 總知覺得居住的地方, 叫做「鑄」,怪怪的。唔知陳雲幾時會分析吓香港的樓盤怪名呢。
annoymous, 對, 樓盤名可以用文化理論解釋, 也可以從炒家口味分析, 只是, 稱得上豪宅, 改個優雅一點的名字, 不是更合襯嗎?
孜媽, 係呀, 個廣告真係好黃金甲feel, 可能下次又有樓盤抄蹺, 學張藝謀的京奧開幕feel, well.......
Chiang, 「聽濤雅苑」的確優雅得多, 也象徵了那個年代樓盤命名的潮流, 不像現在般暴發和霸道, 唉, 又是時代的變遷。
半山一號係常盛街80號
常盛街80號係半山一號。。。。
不如我住果到叫山頂一號
Post a Comment